Az angolról lefordított átírás azt jelenti: "átírni". Kiváló minőségű átírás létrehozása azt jelenti, hogy egy meglévő szöveget át kell alakítani úgy, hogy az egyedivé váljon a jelentés elferdítése nélkül.
Utasítás
1. lépés
Kiváló minőségű újraíráshoz nem kell új szöveget írni a semmiből. Általános szabály, hogy már megvan a mű forrásanyaga. Mielőtt belekezdene az ügybe, gondosan olvassa el a szöveget, hogy elkerülje a félreértéseket, derítse ki az ismeretlen szavak jelentését. Például a kalcium-klorid és a kalcium-klorid különböző dolgok. Jelöljön ki néhány olyan kulcsfontosságú kifejezést vagy kifejezést, amelyeknek meg kell maradniuk a munka során.
2. lépés
Írja át a szöveget csak a saját szavaival. Néhány gondolat részleges átfogalmazása a minőség romlásáról szól, ami munkád haszontalanságát jelenti. Ne használja asszisztensként az automatikus szöveges egyedi beállítás online szolgáltatásait. A legtöbb esetben átírást kap, egészen megfelelő kifejezésekből összeragasztva, de általában értelmetlen. Népszerű szöveg létrehozásához az igazi szakemberek önmagukon keresztül adják át az anyagot, és nem a programon keresztül.
3. lépés
Játssz szintaktikai konstrukciókkal. Törje az összetett mondatokat egyszerűbbekre és fordítva. Aktívan használja a szinonimákat, de legyen óvatos, mivel túlzott használatuk átfogalmazáshoz vezet. Ne telítse túl az anyagot további szavakkal - ez a jelentés torzulásához vagy a "vízhez" vezethet. Természetesen lehetetlen az anyag minőségi átírása további szavak használata nélkül, de számuk nem terhelheti túl a szöveget.
4. lépés
Olvassa el újra a létrehozott átírást. Logikusnak és megfelelőnek, érthetőnek és írástudónak kell lennie. Győződjön meg arról, hogy a kapott szöveg hangereje nem áll távol az eredetitől. Másolja a beérkezett művet a szervizbe, hogy ellenőrizze a szövegek egyediségét, és győződjön meg arról, hogy mennyire sikerült megbirkóznia az esettel. Törekedjen a 95-100% -os eredményekre. Tapasztalt szövegírók 2-3 szolgáltatás használatát javasolják erre a célra.