A minőségi fordítás elkészítése nem könnyű, különösen, ha egy ősi halott nyelvre, például latinra kell fordítani. Ugyanakkor a különféle szakterületek hallgatói és szakemberei, például orvosok, filológusok, ügyvédek hasonló feladat előtt állnak. Tehát hogyan lehet lefordítani egy szöveget oroszról latinra?
Szükséges
- - Orosz-Latin szótár;
- - nyelvtani kézikönyv a latin nyelvről.
Utasítás
1. lépés
Döntse el, mely történelmi korszakra kívánja lefordítani a szöveget. A klasszikus latin szintaxisában és szókincsében egészen más, mint a középkori latin. Ez határozza meg, hogy melyik nyelvtani referenciát kell használnia.
2. lépés
Keresse meg a fordításához szükséges irodalmat. Az orosz-latin szótár könyvesboltban megvásárolható, könyvtárból kölcsönözhető, vagy letölthető az internetről. Ha speciális fordítást kell készítenie, válasszon egy tematikus szótárt, például orvosi vagy jogi szótárt. Találjon megfelelő nyelvtani hivatkozást is. A latin nyelv egyik legjobb tankönyve továbbra is a "latin nyelv nyelvtana", amelyet Sobolevsky állított össze. Ez magában foglalja mind a nyelvtan, mind a klasszikus latin szintaxist.
3. lépés
Kezdje el lefordítani a szöveget. Először megtudja az egyes orosz szavak latin fordítását. Ezután tűnjön ki közülük a helyes latin nyelvű mondat. Vegye figyelembe a latin és az orosz szintaxis különbségét. Például egy ige általában egy mondat végére kerül. És a bonyolult mondatok egyes elemeit, amelyeket a „mi” és „a” szakszervezetek kötnek össze a főmondattal, latinul személytelen kifejezésekkel továbbítják az accusativus cum infinitivo (határozatlan igével rendelkező akuzatív eset) vagy a nominativus cum infinotivo (nominatív eset a határozatlan ige).
4. lépés
A lefordított szövegben ellenőrizze a szavak egyetértését. Ne felejtsük el, hogy a latinban nemcsak a főnevek hajlanak, hanem a melléknevek is. A melléknévnek ugyanabban a nemben, számban és kis- és nagybetűben kell lennie, mint az a főnév, amelyre a meghatározás utal.
5. lépés
Így fordítsa le az egész szöveget. Ezután ellenőrizze, hogy az igék megfelelő időben vannak-e. Felhívjuk figyelmét, hogy a latinban több ige van, mint az oroszban, és hogy például, ha a történet múlt időben van, és egy előtte végrehajtott cselekvésről beszélünk, akkor egy különleges időt használunk - plusquamperfectum.