Az orosz név angol nyelvű megírásához szokás ilyen fordítási módszert alkalmazni átírásként. Az átírás azt jelenti, hogy az egyik ábécé betűit kicseréljük egy másik ábécé betűivel vagy betűkombinációival.
Szükséges
papírlap, toll, számítógép internet-hozzáféréssel
Utasítás
1. lépés
Válasszon átírási rendszert:
- A hivatalos dokumentumok elkészítésekor, valamint a számítógéppel olvasható adathordozókon történő információcserénél használja a hivatalosan létrehozott átírási rendszert. Ezt a GOST R 52535.1 - 2006 orosz állami szabvány (A. függelék) szabályozza. Vegye figyelembe, hogy a kemény és a puha karakterek ebben az átírási rendszerben el vannak hagyva.
- Ha lefordít egy nevet informális kommunikáció céljából, például az interneten, akkor szabadon választhatja ki az Önnek legmegfelelőbb átírási rendszert. Az orosz állami szabvány által jóváhagyott rendszer mellett számos más rendszer is létezik: az Egyesült Államok Kongresszusának könyvtárai, a Földrajzi Nevek Testülete, az ISO 9 - 1995 stb.
2. lépés
Miután kiválasztotta az átírási rendszert, írja le a lapra az orosz vezetéknevet, utónevet és védőszót. Készítse el a feliratot úgy, hogy legyen hely alatta ugyanazon adatok latin nyelvű megírásához. Az átírás során minden latin betűt vagy betűkombinációt tegyen közvetlenül a megfelelő orosz betű alá. Cserélje ki az összes betűt egymás után. Az eredmény egy latin betűkkel írt orosz név lesz.
3. lépés
Ha Ön az életet leegyszerűsítő automatizálás híve, fordítsa le a nevet cirill betűről latinra az internet egyes webhelyeinek ingyenes szolgáltatásai segítségével: www.translit.ru, www.transliter.ru, www.fotosav.ru.
Az automatikus átírás végrehajtása során figyeljen arra, hogy melyik rendszert hajtják végre. A fordításhoz kövesse az egyes webhelyeken közzétett utasításokat.