Hogyan írhatunk Egy Nevet Japán Karakterekkel

Tartalomjegyzék:

Hogyan írhatunk Egy Nevet Japán Karakterekkel
Hogyan írhatunk Egy Nevet Japán Karakterekkel

Videó: Hogyan írhatunk Egy Nevet Japán Karakterekkel

Videó: Hogyan írhatunk Egy Nevet Japán Karakterekkel
Videó: How to Write Your Name in Japanese 2024, November
Anonim

A japán az egyik legnehezebb nyelv. És nemcsak a gazdag és változatos hieroglifákról van szó. A japán nyelv felépítése nagyon eltér az összes európai nyelvtől. A japánok maguk állítják, hogy az orosz és az angol a legtávolabb van a japántól. Ennek ellenére a bonyolultság ellenére a világ minden táján, Oroszországot is beleértve, sok rajongója van a japán kultúrának és magának az országnak. Többféle módon írhatunk nevet japánul.

Hogyan írhatunk egy nevet japán karakterekkel
Hogyan írhatunk egy nevet japán karakterekkel

Szükséges

  • - katakana szótag ábécé;
  • - Orosz-japán szótár (papír vagy online).

Utasítás

1. lépés

Japánul a hieroglifák mellett a szótag ábécé (két kana) jeleit használják - hiragana és katakana. Pontosan ugyanúgy szólnak. A különbség a fonémák írásmódjában van. Hiragana közvetlen japán eredetű szavakat ír, és minden kölcsön és idegen név katakanában van megírva, beleértve a neveket is.

2. lépés

Annak érdekében, hogy nevet írjon a katakana szótag ábécébe, keresse meg (vagy jobban tanulja meg) a jelek körvonalát. A Katakana az összes papírszótárban kinyomtatva. Az ábécé letölthető az internetről is. Ehhez írja be a "katakana" szót, és a keresőmotor táblázatot ad a jelekről. Most ossza szét a lefordított nevet szótagokra, és kapcsolja össze ezeknek a szótagoknak a hangját a kana jelekkel. Például a Tatiana név ta-ti-a-na-ra bomlik. Ennek megfelelően a katakanában ezt a nevet as チ ア ナ。 néven írják

3. lépés

Amikor japánul ír egy nevet, vegye figyelembe több fonetikai jellemzőt. Először is, a japán nyelv összes mássalhangzóját (a H hang kivételével) szükségszerűen magánhangzók kísérik, másrészt a felkelő nap országának nyelvében nincs L hang, és minden idegen szóval helyettesíti P. Ha tehát a neved két mássalhangzót tartalmaz egymás után, akkor magánhangzót kell elhelyezni közöttük (leggyakrabban az ilyen „betét” U vagy O), és ha a név L betűt tartalmaz, akkor cseréld le R-vel. Például a Svetlana nevet japánul ス ヴ ェ ト ラ ー ナ néven írják és Suvetorāna-nak ejtik.

4. lépés

Minden nevünk jelent valamit, és egy másik nyelvről fordítják le. A következő módszer az, hogy lefordítja a nevét, és megfelelő szót keres a japán szótárban. Ugyanezt a Svetlana-t az ószláv fordításban "könnyűnek" fordítják. Ebben az esetben keresse meg a "light" szót a szótárban - 明 る い (akarui). De még itt is csak az első két karakter a hieroglifa, a második két karakterben ezek hiragana karakterek, amelyek a szó változó részeinek megírására szolgálnak.

Ajánlott: