Számos olyan kifejezés, amely korábban mindennapos volt, napjainkra már elavult, a szín kedvéért vagy viccként beszúrják a beszédbe. Azonban még a beszélő sem mindig érti az idiómák lényegét. Például a "homlokba ütés" kifejezésnek ma nagyon ironikus jelentése van.
A "beat" szó meglehetősen félreérthető, a szótárakban 8-12 jelentés van. A "ütés" jelentésének legmegfelelőbb jelentése a "homlokkal ütés" kifejezésben az, hogy valamit eltalál. A homlok a régi orosz nyelvben a homlok. Vagyis, ha szó szerint megérted, kiderül: "a homlokod dörömböl" - a homlokodat valami ellen vered.
Kontextus
Miután részletesebben elemeztük ennek a frazeológiai egységnek a használatát, arra a következtetésre juthatunk, hogy két helyzetben mondták így. Az első - amikor üdvözöltek, vagyis mélyen meghajoltak a földig. A második az, amikor valamit kértek. Magukat a régi időkben beadványokat tulajdonképpen petícióknak nevezték. Századi orosz irodai munkában hivatalos dokumentumnak tekintették őket. Tartalmukat tekintve panaszokat, felmondásokat és kéréseket egyaránt tartalmazhatnak. A bírósági eljárásokban a 16. századtól kezdve petíciós végzés volt - egy speciális testület, amely a petíciókkal foglalkozott.
Ennek a frazeológiai egységnek, mint üdvözletnek a változatát továbbra is őrzik a lengyel nyelv, bár kissé rövidített formában. A hagyományos lengyelországi "hello" helyett általában czołem-et, vagyis "chelom" -ot mondanak. E frazeológiai egység keletkezésének története utal használatának második példájára.
Analógok
Korunkban a "homlokkal verni" frazeológiát kevéssé használják. Ennek a kombinációnak az alkalmazhatósága az 1917-es események után véget ért. Miután az ország teljesen eltűnt, amelyben kéréssel a földre verték a fejüket feletteseik előtt, és általában hátat hajoltak a hatóságok előtt, az ország távoli múltjáról szóló történetekben hallhatjátok.
A "homlok" és a "találat" szavakkal manapság a leggyakrabban használt kombináció "a fejed ütése a falnak". Hiú cselekedetek elkövetését jelöli. Pár évszázaddal ezelőtt azonban "a homlokba ütközött" elég gyakran az ajkán volt. Ezt irodalmi művek bizonyítják, például Gribojedov "Jaj értelemtől":
„A hagyomány friss, de nehéz elhinni.
Mivel híres volt, akinek a nyaka gyakran meghajlott;
Mintha nem háborúban, hanem békében vették a homlokukat -
Kopogtak a földön, nem bánva!"
A hazai mozinak élénk példája van, ahol egyértelműen bebizonyosodik, hogyan "verik a szemüket" az ókorban az oroszországi cár előtt. Ez egy "Ivan Vasziljevics megváltoztatja hivatását" című vígjáték, amelyet Leonid Gaidai rendezett 1973-ban. A frazeologizmusok eléggé élénken tükrözik az ország történetét. Végül is nem a semmiből keletkeznek. Ezek a szóbeli népművészet egyfajta elemei, amelyek nélkül a beszéd nem lenne annyira terjedelmes.